Si je comprends bien, nuss équivaut à nurse, qui équivaut à maid... mais vraiment, je ne connais pas assez l'anglais pour décortiquer tout ça...
La seule chose que je puisse dire, c'est que l'accent dans l'ancienne traduction me semble trop caricatura(...)
Par curiosité, la phrase source :
"Is dat air chile yo' nuss? Miss Scarlett, she too young ter be handlin' Mist' Charles' onlies' baby!"
Je ne ne connais pas assez l'anglais pour savoir si c'est une caricature d'accent ou un vrai parler dialectal. Dans(...)
Ah, merci également, je ne l'ai pas lu, il faudra y remédier !
Gallimard a fait exactement le même coup au moment de la sortie de la nouvelle traduction de Nous, le roman dystopique de Zamiatine, en rééditant leur traduction exécrable, Nous autres, évidemment vendue quatre fois moins cher et placée en tête (...)
En vous abonnant, vous contribuez à une information sur les médias indépendante et sans pub.
Déjà abonné ? connectez-vous ! connectez-vous !
Si je comprends bien, nuss équivaut à nurse, qui équivaut à maid... mais vraiment, je ne connais pas assez l'anglais pour décortiquer tout ça...
La seule chose que je puisse dire, c'est que l'accent dans l'ancienne traduction me semble trop caricatura(...)