La petite tribu des traducteurs se partage en deux catégories : traducteurs d'auteurs vivants, et traducteurs d'auteurs morts. Quel statut est préférable ? Le traducteur de grand disparu vit en tête à tête avec le mystère des intentions de l'auteur. Il est condamné à interroger ce mystère, sans relâche, sans espérer de réponse, comme notre invitée, traductrice de Dashiell Hammett, Natalie Beunat.
Le traducteur d'auteur vivant, lui, vit sous la menace des réactions, parfois irrationnelles, de l'auteur. Ainsi James Ellroy , par exemple, refuse-t-il d'être traduit au présent de narration. Pourquoi ? Tout simplement parce que le pr...
Vous ne pouvez pas (encore) lire cette vidéo...
Cet article est réservé aux abonné.e.s
Rejoignez-les pour une information sur
les médias indépendante et sans pub.
Déjà abonné.e ? Connectez-vousConnectez-vous
Abonné.e La Presse Libre ? Connectez-vous via LPLConnectez-vous via LPL
Nos vidéos sont hébergées sur PeerTube, une plateforme libre et décentralisée.
Le mode Peer-to-Peer (pair-à-pair) permet aux utilisateurs de s’entraider pour améliorer la vitesse et la qualité de la vidéo, tout en limitant la charge du côté de notre serveur (hébergé en France).
Pour permettre ce fonctionnement, les utilisateurs partagent entre eux des petites séquences de la vidéo, votre adresse IP peut être partagée avec ces autres utilisateurs.
Vous pourrez à tout moment modfier ce réglage depuis l'espace "Mon compte".