La petite tribu des traducteurs se partage en deux catégories : traducteurs d'auteurs vivants, et traducteurs d'auteurs morts. Quel statut est préférable ? Le traducteur de grand disparu vit en tête à tête avec le mystère des intentions de l'auteur. Il est condamné à interroger ce mystère, sans relâche, sans espérer de réponse, comme notre invitée, traductrice de Dashiell Hammett, Natalie Beunat.
Le traducteur d'auteur vivant, lui, vit sous la menace des réactions, parfois irrationnelles, de l'auteur. Ainsi James Ellroy , par exemple, refuse-t-il d'être traduit au présent de narration. Pourquoi ? Tout simplement parce que le pr...
Vous ne pouvez pas (encore) lire cette vidéo...
Cet article est réservé aux abonné.e.s
Rejoignez-les pour une information sur
les médias indépendante et sans pub.
Déjà abonné.e ? Connectez-vousConnectez-vous