Suisse : incident helvéto-allemand de sous-titre
Fâcheuse erreur de Swiss Text, la filiale de la télévision nationale suisse qui sous-titre les émissions.
Swiss Text a mal sous-titré les paroles de l'hymne national allemand pendant la diffusion du match entre l'Allemagne et l'Autriche, lundi 16 juin.
Au début du match, pendant l'hymne allemand, les sous-titreurs ont affiché Deutschland, Deutschland über alles, qui est la première phrase de l'hymne, utilisée à l'époque du régime nazi, et qui signifie Allemagne, au-dessus de tout. Une employée aurait recopié le texte sur Internet, ignorant que cette première phrase, très nationaliste, n'est plus jamais utilisée depuis la guerre, bien que l'hymne soit toujours le même (on chante désormais usuellement la troisième strophe, plus "neutre"). La chaîne a présenté ses excuses aux téléspectateurs. Le sous-titrage de la chaîne suisse allemande SRG |
L'affaire est évoquée aussi bien en Grande Bretagne (Daily Mirror, Daily Telegraph, BBC) qu'en Allemagne (quotidien Die Welt du 19 juin).
Tout en reconnaissant l'erreur, le porte-parole de Swiss Text, précise que lundi 16 juin, lors de ce match, seuls 2 500 téléspectateurs suisses avaient activé le sous-titrage sur une audience totale de près d'un million de personnes.
Cet article est libre d’accès
En vous abonnant, vous contribuez
à une information sur les médias
indépendante et sans pub.
Déjà abonné.e ? Connectez-vousConnectez-vous