nouveau media
enquête du par

Secret des affaires : la directive, les traducteurs et la chipolata

Tergiversations de dernière minute. La directive européenne sur le secret des affaires, qui a cristallisé les inquiétudes de nombre de journalistes français lors de son passage au Parlement, a été adoptée définitivement par le Conseil de l'UE ce 27 mai. Un épineux problème de traduction a divisé, jusqu'au dernier moment, les institutions de l'UE... et les citoyens européens désireux de suivre les débats, dont l'humoriste Nicole Ferroni.

Elle avait été visée par les tirs croisés d'avocats, de magistrats, d'ONG (dont La Quadrature du net), de rédactions (avec, en première ligne, celles du Monde et de Mediapart), et de l'humoriste Nicole Ferroni - cette chroniqueuse de France inter dont la vidéo anti-secret des affaires a été vue plus de 12 millions de fois. Ce vendredi 27 mai, la directive européenne sur le secret des affaires a été adoptée par le Conseil de l'UE dans une indifférence quasi-générale.

(Extrait du live où les internautes les plus vaillants pouvaient suivre les discussions,
essentiellement techniques)

Previously in le Parlement européen : les députés font sa peau au mot "légitime"

À quoi ressemblera finalement ce texte âprement débattu ? Qu'est-il advenu de ses passages les plus litigieux ? La mobilisation de journalistes, avocats, magistrats et ONG peut se targuer d'une (petite) victoire : avoir eu la peau d'un mot problématique, le mot "légitimes". Il figurait dans la première version du texte, rédigée par la Commission européenne. On pouvait y lire (article 5) qu’il ne pourrait y avoir de poursuites en cas "d'usage légitime de la liberté d’expression et d’information". Un terme problématique, car contraignant les journalistes à démontrer la légitimité de leur travail. Le mot ne figure pas dans la version adoptée par le Conseil ce 27 mai. Et pour cause : il a en fait été retoqué dès la fin de l'année 2015 par les députés européens.

Problème : certains médias, dont Le Monde, n'avaient pas...

Déjà abonné ?

Email      Mot de passe   

Le site par mots-clés

Commentaires d'utilité publique

Secret des affaires : la directive, les traducteurs et la chipolata

Pourquoi chipolater sur les mots, il y a clairement deux buts: donner une liberté aussi entière que possible aux ...

Par Cultive ton jardin
le 28/05/2016
Tous les forums >